Новости трекера
22-Апр Новый Адрес: RUTOR.INFO и RUTOR.IS
29-Ноя Вечная блокировка в России
09-Окт Путеводитель по RUTOR.is: Правила, Руководства, Секреты

Мы то, что мы есть / Somos lo que hay (2010) BDRip от Bathory | L2

Скачать Somos.lo.Que.Hay.2010.BDRip_by_Bathory.avi.torrent
Как тут качать? Добавить rutor.info в поисковую строку



Информация о фильме
Название: Мы то, что мы есть
Оригинальное название: Somos lo que hay
Год выхода: 2010
Жанр: ужасы, драма
Режиссер: Хорхе Мишель Грау
В ролях: Франсиско Баррейро, Алан Чавес, Паулина Гайтан, Кармен Беато, Хорхе Сарате, Адриан Агирр, Мириам Бальдерас, Хуан Карлос Коломбо, Даниэль Хименес Качо, Мигель Анхель Хопп

О фильме:
Голод — не тетка? Как бы не так! Семья юного Альфредо голодает, потому как главный добытчик, отец семейства, неожиданно скончался. И на мальчишку сваливается тяжелая ответственность: теперь он должен прокормить свою мать и еще двух детей. Ах да, фишка в том, что все они — каннибалы…




Страна: Мексика
Студия: Centro de Capacitación Cinematográfica (CCC), Fondo para la Producción Cinematográfica de Calidad (FOPROCINE)
Продолжительность: 01:28:57
Перевод: Любительский (двухголосый закадровый)

Файл
Кодек: XviD
Качество: BDRip
Видео: 720x320, 2032 kbps, 24 fps, 0,367 Bits/(Pixel*Frame)
Звук: AC3, 48 kHz, 2 ch, 192 kbps
Субтитры: Нет | Релиз без хардсаба

Семпл

Скриншоты



Релиз от:

Автор рипа: _Bathory_
Залил_Bathory_
Оценка5 из 10 (2 голосов, самая низкая оценка - 4, самая высокая - 6)
КатегорияЗарубежные фильмы
Раздают0
Качают1
Сидер замечен30-01-2024 22:19:07 (3 месяца назад)
Добавлен11-03-2016 19:35:55 (99 месяцев назад)
Размер1.39 GB (1488847822 Bytes)
Добавить в закладки
Связанные раздачи
ДобавленНазваниеРазмерПиры
02 Май 11DM Мы то, что мы есть / Somos lo que hay (2010) HDRip 1C 1.43 GBS 0 L 1
Файлы (1)




Ifearofnapalm 17-03-2016 19:43:30 (99 месяцев назад) Оценил на: 4
Скучное и тягомотное кино. Аудитория для которого он снят мне вообще непонятна: для ужасов ничего экстраординарного и в мизерном количестве, а для создания драматического эффекта явно маловато невнятных диалогов и тревожной музыки на фоне трущоб.
В разговорах героев картины постоянно муссируются упоминания о некоем ритуале, который им просто позарез необходимо провести. Думаешь: ну ладно дождусь их хвалёного ритуала, может в нём и есть вся соль кинокартины. И что в итоге? Да ровным счётом ничего, просто развод зрителя на ровном месте. Повырезали пару кишок при свете свечей, за полиэтиленовыми занавесками (только за этот шаблон уже можно бить сценариста ногами) и всё собсна, финита.
В общем не рекомендую.
 
brimazenok 16-03-2016 6:16:50 (99 месяцев назад) Оценил на: 6
Насчет перевода, забавно, Гугл действительно переводит именно так, по той причине, что он подставляет название фильма - обратите внимание, фраза в окне перевода с заглавной буквы, это значит имя собственное да еще и копипаст, такое вот пользовательское исправление, напоминает анекдот про чукчу, шамана и метеоролога

Насчет названия фильмов от прокатчиков все понятно и объяснимо, пусть обзывают как угодно, не представляю, как это может мешать, но ведь и пираты тоже переводят названия, как в голову взбредет, только по другим причинам

Про кино особо сказать нечего, оно довольно скучное и мрачное, возможно американский ремейк повеселее, но если вас не интересует тема каннибализма, то навряд ли заинтересуют оба два. Хотя этой пикантной добавки в сюжете по факту не так уж и много, фильм фактически семейная драма. Мрачная и...да, я уже говорил, хотя ближе к концу начинается некая движуха. Трогательный момент в начале, когда у папаши каннибала в желудке при вскрытии находят палец, причем целый и сырой, блин, ну никакой гигиены питания, бгг.

Качество отличное, озвучка хорошая, традиционно для этого релизера.

Кино на любителя, только непонятно - любителя чего.
 
DiMk@™ 11-03-2016 21:58:24 (99 месяцев назад)
ребята, названия фильмам дают прокатчики, так что вероятность дословного перевода может ровняться нулю)
-------------------------------------------------------------------
================================================================
ЦитатаКто-то писал:
При адаптации названий иностранных фильмов для проката в нашей стране переводчикам требуется недюжинная фантазия.

Болезнь российских рекламистов - держать зрителя за идиота, максимально разжевывая информацию - проявляется, к сожалению, не только в рекламных адаптациях, но и при переводе названий иностранных фильмов для проката в нашей стране. Кинопрокатчики пытаются максимально передать смысл фильма в его названии, чтобы еще до похода в кинотеатр подготовить наивного российского зрителя к тому, что он увидит.

Справедливости ради и кинопрокатчикам в оправдание заметим, что довольно часто невозможно буквально или дословно перевести название, не теряя краткости, емкости или смысла. Удачной адаптацией можно считать название "Форсаж" сиквела "Fast & Furious" (дословный перевод "Быстрый и яростный"). Но есть множество примеров и случаев адаптации, которые невозможно объяснить разумно, или кроме как ошибкой переводчиков.
 
_Bathory_ 11-03-2016 20:56:42 (99 месяцев назад)
ЦитатаКто-то писал:
Может, "мы то, что мы едим"?

С испанского через гугл переводится именно как "мы то, что мы есть".
 
no such user 11-03-2016 20:24:34 (99 месяцев назад)
Может, "мы то, что мы едим"?
 
up
Файлы для обмена предоставлены пользователями сайта. Администрация не несёт ответственности за их содержание. На сервере хранятся только торрент-файлы. Это значит, что мы не храним никаких нелегальных материалов. Реклама.